Published on: September 05, 2024 | By: @rprasanth_kumar
Official translators, or traducteurs assermentés, play a key role in bridging language barriers in France. From legal documents to immigration papers, their certified translations are essential for navigating official procedures.
Official List of Translators
An authorized translator “traducteur agréé” is a judicial expert mentioned on a list approved by each city’s “Cour d’appel” (court) across France.
- Translators are listed in the section “H. Interprétariat – Traduction” section of each city-wise experts list in France on Experts agréés par les cours d’appel.
- You can also find them on Annuaire des traducteurs assermentés de France.
Translator Suggestions from Expat Community
You can get multiple quotes from various translators and chose the one that is suitable for your situation including the cost, timeline, etc.
Translation to French:
- Promolang
☎️ Phone: +33 05 61 80 15 26
📧 Email: contact@promolang.fr
🌍 Website: promolang.fr/traduction-assermentee
💶 Cost: 40-50€
⏰ Timeline: Around 3 days
- Sushil KADWASRA
☎️ Mobile: +33 06 66 50 70 90
📧 Email: sushilkadwasra@gmail.com
💶 Cost: A certified translation of 1 page document is 40€ + 10€ extra for apostille, as all words are to be translated & duly stamped.
⏰ Timeline: 2 days turnaround time if not urgent.
Note: You can share my name for contact reference.
- Mala SALHOTRA, Translator and interpreter in English, Hindi, Punjabi and Urdu to French and French to English, Hindi, Punjabi and Urdu by Cour d’appel de Versailles.
☎️ Mobile: +33 06 68 93 81 32
📧 Email: mala92@live.fr
💶 Cost: 60€ for translating apostilled Indian documents.
⏰ Timeline: Depends on the document but can do emergency requirements with additional charges. Available 7 days of the week.
Note: You can share my name for contact reference.
For French translations to be used in France, avoid translators based outside France including Alliance Française.
Translation to English:
- For French to English, you can get it done from Alliance Français offices worldwide and it might be a lot cheaper too.
- For example: AF Madras in India. madras.afindia.org/translation-and-interpreting
- You can send the documents by email to translation@af-madras.org and receive the scanned translations or by post.
Support This Blog!
If you’ve found my articles helpful, interesting or saving your time and you want to say thanks, a cup of coffee is very much appreciated!. It helps in running this website free for the readers.


Hello Prashanth,
By any chance do you know that document translated from Alliance Française in India is accepted for the French Nationality Purpose here ?
Hello Hardik,
No, AF translations will not be accepted.
Thank you for the information 🙂
Hi Prasanth, For ‘Naturalisation by marriage’ category, Do you confirm AF translations won’t be accepted for Naturalisation application? Many thanks for your efforts and good work.
Hello Kushal,
AF translations are not accepted. Please get offical ones as explained in the article.
Cheers,
Prasanth
PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot
Hello Prashanth,
Thanks for all the information. Upon checking today, I could not find Sushil KADWASRA on the list here – https://www.annuaire-traducteur-assermente.fr/fr/3,1,K/traducteur_assermente.html. Perhaps he no longer works as a Traducteur Assermentée, or perhaps I haven’t checked properly. Thought it was something to point out just in case things have changed from last year.
Hello Pacan,
Sanjay has explained to you about this translator.
Adding to Sanjay’s answer, Even the list that you had mentioned is not an official one but a 3rd party.
The official list per city looks a lot different & it lists all the officially recognized professionals (not just translators) in the city.
Hi Prasanth!
Could you perhaps share the process for obtaining the list of court approved translators to accompany us during a french driving exam?
Hello Prasanth,
How can I get CIBIL score, I tried to get online but unable to do so.
Hello Rohit,
Do you mean a credit score in France or India?
Cheers,
Prasanth
PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot
I want cibil score in France.
Please refer to my detailed explanations in https://prasanthragupathy.com/2025/03/how-can-i-check-my-personal-credit-score-in-france-can-i-obtain-a-credit-report/
Cheers,
Prasanth
PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot
I followed the exact process and its the official one. Exactly why I had shared the step by step screenshots.
If you are looking for CIBIL score like document in France, it does not exist. You can also contact your bank as explained in Local Bank: Account Statements & Creditworthiness Certificate
Cheers,
Prasanth
PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot
Ok thank you so much
HI Prasanth, I am applying for home loan from India. They have requested Indian embassy attestation of English version of all my french documents. And when I checked the embassy they need apostilled documents. So my understanding is like this – my french documents first needs to be notarised by public notary and then translated to english and then apostilled and sent to embassy. Any idea on this ?
Hello Sreejesh,
Please refer to my detailed explanations in https://prasanthragupathy.com/2024/08/affidavit-from-indian-embassy-for-nre-nro-bank-account-opening/
Cheers,
Prasanth
PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot
Hello Prasanth,
Most documents in India are bilingual; for example, my parents’ certificates contain text both in Tamil and English. I assume it was the case for you as well. Can we use any English to French Sworn translators since the content is the same in both languages or should we find a translator who accepts both languages?
Thanks
Vijay
Hello Vijay,
Ideally, we are supposed to use a translator certified in both the languages, when a document is bilingual. If the entire text is exactly the same in both the languages, then a simple english to french is ok too.
Cheers,
Prasanth
PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot
Hi Prashant. I am in process to request passport for my newborn child through passport seva portal. Can we do the “acte de naissance” translation to English through Alliance francais madras as you mentioned in the blog? or any other cost effective suggestions ? Thanks
Hello Vengat,
Congrats for the baby. FYI. An updated extract from a detailed article on my website. https://prasanthragupathy.com/2024/02/childbirth-personal-experience-of-having-a-baby-in-france-1/ It has some old info (vaid until June 2025 like VFS procedures (now directly handled by Indian Embassy/Consulate) & apostille porcess currently handled by Notaires. I will update these 2 topics in the article very soon.
Birth Certificate from Mairie
Go to the Mairie to get the birth certificate. You should make sure that you have chosen the name of the baby before its birth. If you have a surname change needed for the baby, you need to get the Certificat De Coutume For A Newborn Child In France document from the Indian Embassy. Ideally, this must be done before the birth of the child.
You can ask for as many copies of birth certificate as required and there is no limit. Mairie will also ask you if you need a multilingual version. Please don’t confuse it with a translation. It will have an English version too. You can get as many copies as you want of this as well. Get it apostilled.
The original birth certificate « Acte de naissance » can be used for the all purposes in France. The apostilled multilingual birth certificate «Extrait d’acte de naissance plurilingue » can be used abroad. It is required for Indian Passport application to Indian Embassy/Consulate.
Good to know: Declare birth of the child with every concerned authority – CAF, Ameli (both parents’ accounts), Mutuelle, Impots, Assurance Habitation, etc
Cheers,
Prasanth
PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot
Bonjour Prasanth,
Merci pour cet article très utile sur les traducteurs assermentés en France. Je me demandais si vous aviez des retours d’expérience concernant les services de traduction notariée proposés par https://notariuspublic.com/service/notarised-translations/ ? Je dois faire traduire des documents officiels pour une procédure administrative et leur offre semble intéressante, mais j’aimerais avoir un avis extérieur avant de me décider.
En particulier, savez-vous si leurs traductions sont bien reconnues par les autorités françaises au même titre que celles des traducteurs listés dans les cours d’appel ?
Merci d’avance pour votre aide !