List of official translators in France: Traducteur Assermenté

Published on: September 05, 2024 |  By: @rprasanth_kumar

Official translators, or traducteurs assermentés, play a key role in bridging language barriers in France. From legal documents to immigration papers, their certified translations are essential for navigating official procedures.

Official List of Translators

An authorized translator “traducteur agréé” is a judicial expert mentioned on a list approved by each city’s “Cour d’appel” (court) across France. 

Translator Suggestions from Expat Community 

You can get multiple quotes from various translators and chose the one that is suitable for your situation including the cost, timeline, etc. 

Translation to French:

  • Sushil KADWASRA
    ☎️ Mobile: +33 06 66 50 70 90
    📧 Email: sushilkadwasra@gmail.com
    💶 Cost: A certified translation of 1 page document is 40€ + 10€ extra for apostille, as all words are to be translated & duly stamped.
    ⏰ Timeline: 2 days turnaround time if not urgent.
    Note: You can share my name for contact reference.
  • Mala SALHOTRA, Translator and interpreter in English, Hindi, Punjabi and Urdu to French and French to English, Hindi, Punjabi and Urdu by Cour d’appel de Versailles.
    ☎️ Mobile: +33 06 68 93 81 32
    📧 Email: mala92@live.fr
    💶 Cost: 60€ for translating apostilled Indian documents.
    ⏰ Timeline: Depends on the document but can do emergency requirements with additional charges. Available 7 days of the week.
    Note: You can share my name for contact reference.

For French translations to be used in France, avoid translators based outside France including Alliance Française.

Translation to English:

Support This Blog!

If you’ve found my articles helpful, interesting or saving your time and you want to say thanks, a cup of coffee is very much appreciated!. It helps in running this website free for the readers.

21 thoughts on “List of official translators in France: Traducteur Assermenté”

  1. Hello Prashanth,

    By any chance do you know that document translated from Alliance Française in India is accepted for the French Nationality Purpose here ?

      1. Kushal DASTENAVAR

        Hi Prasanth, For ‘Naturalisation by marriage’ category, Do you confirm AF translations won’t be accepted for Naturalisation application? Many thanks for your efforts and good work.

        1. Hello Kushal,
          AF translations are not accepted. Please get offical ones as explained in the article.
          Cheers,
          Prasanth
          PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot

    1. Hello Pacan,

      Sanjay has explained to you about this translator.

      Adding to Sanjay’s answer, Even the list that you had mentioned is not an official one but a 3rd party.

      The official list per city looks a lot different & it lists all the officially recognized professionals (not just translators) in the city.

  2. Hi Prasanth!
    Could you perhaps share the process for obtaining the list of court approved translators to accompany us during a french driving exam?

  3. I followed the exact process and its the official one. Exactly why I had shared the step by step screenshots.

    If you are looking for CIBIL score like document in France, it does not exist. You can also contact your bank as explained in Local Bank: Account Statements & Creditworthiness Certificate
    Cheers,
    Prasanth
    PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot

  4. HI Prasanth, I am applying for home loan from India. They have requested Indian embassy attestation of English version of all my french documents. And when I checked the embassy they need apostilled documents. So my understanding is like this – my french documents first needs to be notarised by public notary and then translated to english and then apostilled and sent to embassy. Any idea on this ?

  5. Hello Prasanth,

    Most documents in India are bilingual; for example, my parents’ certificates contain text both in Tamil and English. I assume it was the case for you as well. Can we use any English to French Sworn translators since the content is the same in both languages or should we find a translator who accepts both languages?

    Thanks
    Vijay

    1. Hello Vijay,
      Ideally, we are supposed to use a translator certified in both the languages, when a document is bilingual. If the entire text is exactly the same in both the languages, then a simple english to french is ok too.

      Cheers,
      Prasanth
      PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot

  6. Hi Prashant. I am in process to request passport for my newborn child through passport seva portal. Can we do the “acte de naissance” translation to English through Alliance francais madras as you mentioned in the blog? or any other cost effective suggestions ? Thanks

    1. Hello Vengat,
      Congrats for the baby. FYI. An updated extract from a detailed article on my website. https://prasanthragupathy.com/2024/02/childbirth-personal-experience-of-having-a-baby-in-france-1/ It has some old info (vaid until June 2025 like VFS procedures (now directly handled by Indian Embassy/Consulate) & apostille porcess currently handled by Notaires. I will update these 2 topics in the article very soon.
      Birth Certificate from Mairie
      Go to the Mairie to get the birth certificate. You should make sure that you have chosen the name of the baby before its birth. If you have a surname change needed for the baby, you need to get the Certificat De Coutume For A Newborn Child In France document from the Indian Embassy. Ideally, this must be done before the birth of the child.

      You can ask for as many copies of birth certificate as required and there is no limit. Mairie will also ask you if you need a multilingual version. Please don’t confuse it with a translation. It will have an English version too. You can get as many copies as you want of this as well. Get it apostilled.

      The original birth certificate « Acte de naissance » can be used for the all purposes in France. The apostilled multilingual birth certificate «Extrait d’acte de naissance plurilingue » can be used abroad. It is required for Indian Passport application to Indian Embassy/Consulate.
      Good to know: Declare birth of the child with every concerned authority – CAF, Ameli (both parents’ accounts), Mutuelle, Impots, Assurance Habitation, etc

      Cheers,
      Prasanth
      PS: If my articles and answers are helpful, please leave your feedback on Trustpilot

  7. Bonjour Prasanth,

    Merci pour cet article très utile sur les traducteurs assermentés en France. Je me demandais si vous aviez des retours d’expérience concernant les services de traduction notariée proposés par https://notariuspublic.com/service/notarised-translations/ ? Je dois faire traduire des documents officiels pour une procédure administrative et leur offre semble intéressante, mais j’aimerais avoir un avis extérieur avant de me décider.

    En particulier, savez-vous si leurs traductions sont bien reconnues par les autorités françaises au même titre que celles des traducteurs listés dans les cours d’appel ?

    Merci d’avance pour votre aide !

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top